教学前沿

To think like a native speaker – 告别中式英语从娃娃抓起

2017年11月14日
分享到

小伙伴们,继上次小编写了一篇文章叫做“To Learn English like a native speaker: 聊聊自然拼读的那些事儿”,今天咱们来谈谈“to think like a native speaker”~ 为什么要想native speaker一样思考?因为这样可以帮助我们告别翻译式的英语学习!告别中式英语!
前段时间小编出差期间接触到了一些一线的英语教师,在和老师们饭后闲谈的时候小编发现了老师们关注的问题有些相通之处,比如“我的课时太少没有时间教英文歌”啊,“怎么样让孩子喜欢上我的语法课”啊,“我要安排孩子们听写背单词没时间带他们读课外书”啊等等之类的。这些问题其实有一个共同的归因——就是老师们总是在用翻译式的英语教学法在教孩子!课时安排的这个问题当然得要具体问题具体分析,但是如果老师们能教给孩子们的是native speaker的思维方式,而不是单一的语法、单词等语言知识,就会发现孩子们会对学英语更加有兴趣呢!
How?
To think like a native speaker
怎么教?
带着情境去教学!
如果让孩子们在一次出游和一次单词默写之间选一项活动,孩子们会选什么?出游啊!因为好玩啊!(如果是成年人我们应该也会这么选吧!)那我们为什么还要抱怨孩子们不安静地做单词默写?!因为没意思啊!
但是!如果今天老师上课的时候给孩子们创设一个出游的场景,甚至编排一些活动,在这个场景中交给孩子们新单词、新句子(比如认识一些植物、动物啊等等),通过活动复习巩固这些新知识,下课的时候问问孩子们记住了没,孩子们一定能记住!
至少,他们一次就能记住那些他们喜欢的东西的名字!
请带上夸张的动作
和多彩的图片!
那么在这个过程中,每当孩子接触到一种新的声音信息的时候(一种新的语言对于孩子而言就是一种新的声音信息),他们会马上去寻找这种声音对应的图片/实物。这是由孩子们的大脑发展规律决定的。
那么老师们!请在您带着孩子们出游的途中(继续上一个场景)带上你们富有表现力的动作和那些多彩的图片!不要告诉孩子们一个英文单词对应的中文翻译是什么,而是鼓励他们自己去发现听到的这个英文单词是在说什么。还给孩子们自我发现的乐趣!
请让你的孩子们
多听多看多读书!
为什么会有Chinglish?因为我们不知道native speaker怎么用母语表达,所以我们只能用自己的母语生硬地翻译,这样就有了中式英语。那么我们的孩子中到底有多少从小就学的是Chinglish?有多少从小就能接触到地道的English?
授人以鱼不如授人以渔。我们能帮他们做什么才能让他们学到的是地道的英语?大量输入!
何为大量输入?让他们从小就养成听原版英文歌、英文故事的习惯,可以看原版的英文动画片(当然以保护视力为前提),打好拼读基础、读原版英文绘本(注重难易程度的选择,做分级阅读),如果有条件,多接触native speaker、或者宝爸宝妈带着去一些有native speaker的活动等等。
让他们从小在native speaker的环境里“浸泡”——为的是培养语感。
让语法学习成为规范语言的辅助,
而不是前提!
小编接触过最极端的外语教学方式是刚开新课就讲语法!这个方法对于小孩子的效果几乎为零,对于成年人来说效果也不佳(因为这需要一个人强大的意志力和想学习的决心!)——语法教学不应该被前置,尤其不应该用语法规则来学说话!
但是,英语不是我们的母语,必要的学习可以规范我们的语言,应该起到的是辅助作用,给孩子们的语言学习画龙点睛。语法学习服务于语言输出,但是语言输出不能全靠语法。
就像咱们小时候语文老师说的那样,书读多了自然就会表达了,高年级的时候写作自然就上去了。同一个道理。
所以,如果有这样的思维方式,刚开始老师们的那些问题自然就迎刃而解了。因为老师们,你们教的是一门语言,这是一门沟通的艺术,而不仅仅是一个学科。

相关信息

关于我们

外语教学与研究出版社(简称“外研社”)由北京外国语大学于1979 年创办并主管,是一家以外语教育出版为特色,国内领先、国际知名的综合性文化教育出版机构。[了解更多]

京ICP备11010362号-42   京公网安备 11010802028551号  新出网证(京)字047号

京ICP备11010362号-42  京公网安备 11010802028551号  新出网证(京)字047号