通过多年的调查研究发现,国内英语课堂教学方式比较片面,为了考试而教学的现象普遍存在,往往忽视了语言教育的第一要义。我们倡导:
语言学习,要回归本质。
so,语言学习的本质到底是个什么鬼?
What is language for? Maybe some people seem to think it is for practicing grammar rules and learning lists of words-the longer the words the better. That’s wrong. Language is for the exchange of ideas, for communication.
So what?知道了语言的本质又如何呢?
I would also like to learn more about the culture behind the language. When you understand the cultural background, you can better use the language.
我们往往很容易理解语言是为了交流,其实交流是建立在一定的文化背景之下,换一个角度,如果从西方文化入手,让学生感受英语的真正魅力所在,就可以进一步培养学生的兴趣,实现从被动学习到主动学习的转变。
1 不可小觑的 textbook
课堂教学里,当然少不了textbook,课本里提供了大量的与文化相关的课文和材料,它们正式导入和学习西方文化的,形成跨文化交流意识的和能力的重要渠道。在授课过程中,要注重将涉及道德西方文化与英语思维传递给学生,例如,遇到一篇关于family的文章,可以渗透国外的亲子文化,家庭观念,包括family & house & home跟国内的区别;或者,当讲到standup comedy 时,让学生意识到不同的国家对幽默有着不同的理解,英国人以自嘲为乐,理解英式幽默,比较它和中国cross talk的区别。
通过阅读California,学生将了解美国的历史,尤其对Native Americans, the Spanish, Russians, Gold Miners, Later Arrivals, Most Recent Arrivals 等大熔炉中的美国人有一个更加深刻的认识。
2 Vocabulary 里的融会贯通
英语的词汇中,尤其是是习语、典故等,承载着一定的文化意义。在词汇的教学中随时随地渗透也是一种重要手段。
举几个例子:在中国的文化中,“龙”被认为是一种图腾,是权力和尊严的象征,而在西方国家dragon 被认为是邪恶的化身;
汉语中形容某个人胆子小,说“胆小如鼠”,而在英语中却说as timid as a hare/rabbit;
汉语中说嫉妒的眼红,英语中却说:be green with envy;
再如,汉语中经常用狗做贬义的表达,但英语国家的人会把dog 当成最好的伙伴,所以才会有lucky dog一说。
另外,英语中很多习语是来自圣经、古罗马、希腊神话和其他的文学作品,如Noah’s Ark(诺亚方舟)、Achilles’ Heels(阿基里斯的脚后跟-表示某人唯一致命的弱点)、Pandora’s Box(潘多拉的盒子-表示一切灾难之源)等等。
老师应尽可能给学生补充相关的典故,在激发学生学习西方文化兴趣的同时,也培养了他们的文化意识。
3 那些漂洋过海的 festivals
Globalization 也给我们带来了那些漂洋过海的festivals,时下,年轻人开始过上了诸如Christmas,Halloween,Valentine's Day,Easter,April Fools' Day,老师可利用这个机会,介绍节日的由来,在不知不觉中对学生进行文化的渗透。让学生了解西方人过圣诞节除了Christmas tree、candles和Santa Claus,还要prepare the Christmas cake,send gifts to loved ones,distribute candies, make Cribs,etc.同时,圣诞节也是很有意义的节日。对于基督教徒来说,“正式”的意义是庆祝耶稣的出生,但是在很多人的看法下,圣诞节的意义或者说精神更有love、family、peace、Charity等。
4 歪果仁口中的 cool sentences
Language is from communication, is in communication and for communication,语言来自交流,融于交流之中,最终是为了交流。而英语中最常用的日常用语在我们的英语教学中涉及的不多,因此课堂中开展“快人快语”quick-speaking活动。每两个学生为一组,进行对话,其中使用歪果仁口中的常用酷语。如:
The line is engaged.(占线)
Let’s bag it.(先把它搁一边)
How big of you.(你真棒)
It’s up to you.(由你决定)
Get down to business.(言归正传)
None of your business.(不关你的事)
I am all ears.(我洗耳恭听)
由学生创设语境,迅速说出来。此方法简单易行,学生都能积极地参与到“快人快语”的活动中来。回归本质,融入生活。语言学习,更像是一种修行。因为最后,语言早已经不是语言,而是深刻地和语言背后的整个世界结合着。
11月21日,由北京外国语大学国际教育学院主办、外语教学与研究出版社承办、全国基础外语教育研究培训中心和《基础外语教育》杂志作为学术支持、北京市第三十五中学协办的“2019第二届全人发展与智慧教学研讨会”在北京举行。
外语教学与研究出版社(简称“外研社”)由北京外国语大学于1979 年创办并主管,是一家以外语教育出版为特色,国内领先、国际知名的综合性文化教育出版机构。[了解更多]
京ICP备11010362号-42 京公网安备 11010802028551号 新出网证(京)字047号