还记得那些被我们说成 Chinglish(中式英语)的英语吗?
“people mountain people sea”
(人山人海)
“Good good study, day day up.”
(好好学习,天天向上)
这些Chinglish虽然听起来无伤大雅,但是有些中式英语的错误还是犯不得的,尤其作为英语老师,可不能“教坏”小朋友哦~这次的“涨姿势”小编就为你盘点一下容易犯的中式英语错误吧~
1. 现在几点钟了?
错:What time is it now?
正:What time is it, please?
注:What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,但is已经表明了现在进行时的时态,就不用再加上now了。
2.我想我不行。
错:I think I can't.
正:I don't think I can.
注:英语语法上习惯否定前置,在说类似的句子时一定要留心哦~
3.这个价格很适合我。
错:The price is very suitable for me.
正:The price is right.
注:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上:(sth.) is not suitable for (sb.)
4.是的!/当然!
错:Of course!
正:Sure. / Certainly.
注:在回答普通提问时,以英语为母语的人使用of course的频率要比中国人低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!这还用说吗?”这种挑衅的意味。因此,在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。
5. ……怎么做?
错:How to (do)?
正:How do you (do)?
注:How to say或How to do等句式在中国很泛滥,但这绝不是地道的英语表达。正确的说法如:How do you say this in English? How do you spell that please?
6. 明天我有事情要做。
错:I have something to do tomorrow.
正:I am tied up all day tomorrow.
注:当表示很忙、有事情要做的时候,使用do是不恰当的。因为我们每时每刻都在do(做事情),哪怕是在sleep(睡觉)。所以表示自己很忙时,可以用I'm tied up.
7. 我的英语很糟糕。
错:My English is poor.
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
注:每当和歪果仁聊天,中国人总会不忘谦虚一句My English is poor。呵呵呵,你听过老外说My Chinese is poor吗?说了之后,so what?还能不能愉快滴聊天啦?所以,不要再说My English is poor这种无所谓的话啦,不行就学嘛、练嘛、努力嘛!告诉别人你的进步空间是很大的!
不过,如今有些中式英语已成为流行语,而且被老外们津津乐道。
比如目前最流行的那句You can you up(你行你上),后面往往要跟一句no can no BB!才显得gelivable(给力)。
再比如no zuo no die(不作死就不会死),后面再跟上why you try,已被收录进美国在线俚语词典啦!
正如一位德国人所说,“如果国际英语分崩离析,中式英语将成为最突出的一支!”
嗯~想想还是蛮自豪的嘛!
11月21日,由北京外国语大学国际教育学院主办、外语教学与研究出版社承办、全国基础外语教育研究培训中心和《基础外语教育》杂志作为学术支持、北京市第三十五中学协办的“2019第二届全人发展与智慧教学研讨会”在北京举行。
外语教学与研究出版社(简称“外研社”)由北京外国语大学于1979 年创办并主管,是一家以外语教育出版为特色,国内领先、国际知名的综合性文化教育出版机构。[了解更多]
京ICP备11010362号-42 京公网安备 11010802028551号 新出网证(京)字047号